我看的翻译版本一直出现黄秋生的名字...很出戏
我看的字幕版本翻译的太随便,什么黄秋生乱糟糟的
一部带着黑色幽默的荒诞恐怖片,试图传达“尊重他人自由选择”的价值观
最后和朋友一起吃人肉,竟然吃到心率调节器,这对傻夫妻是蛮傻的,不会检查一下再带给朋友一起吃吗!不喜欢这种恐怖片,唯一精彩的地方就是分割尸体的镜头比较真实!
故事好乱,另外这种精神折磨的电影折磨的是我🚬
肉食+缺德笑话爱好者可看。因为实在太踩我笑点了所以要给个虚高的分,把我脑过的很多梗和喜欢的笑料都串起来了。不过很多idea都不新了——评估挑剔路人肉质的段落岂不就是桑德海姆剃刀男剧里的《A Little Priest》?(其实我也时不时会起这样的念头:“这个人身材不错,肥瘦相间,做成红烧五花应该会不错。”“那个人太瘦,只能放汤了。”)
真实与幻觉融在一起,分不清哪些是哪里。人可以疯了,但精神意志还都在,底线守住了,仍然是人,或许还可以有未来。
搭配上法式幽默和欢脱的配乐,让本应血腥恐怖的杀人魔题材变成了轻松愉悦式的cult片。
对极端素食主义者的各种讽刺很到位,其实很难理解这些极端素食主义者,既然杀动物是杀生,那么杀植物也是杀生啊,应该众生平等啊!当然了,如果我能理解他们,那我不就极端了嘛!
令人惊喜的大手笔的改动!叙述方式变成了禁闭岛+穆赫兰道,精神内核则成了彻头彻尾的悲剧。这时候才意识到茨先生温柔善良到给遗作都留了一线光明的尾巴,创造出救世主般的外力(在现实中是大夫帮助男主逃出酒店,在幻境中是“我”拉男主回归理智)给了死局一种理想化的破解方式——保持了理智的同时“赢”了“棋局”。而电影版则是牢牢砌死永无出口的铁屋子,自我的维系与斗争的胜利只能二选一——非精神摧毁而不能赢。船上斗棋获胜是翻转整个设定的神来之笔,试问谁在读小说时没有幻想过博士大获全胜的爽文呢?图穷匕见之时才知道绝无爽文,只余绝望。果然是冷酷的编剧才能有立意极高的改编,如果戛然而止在灿烂阳光中就神作了。(小细节:警察局长认输后翻开棋谱,镜头给到一位大师,他的名字正是男主在船上的化名;而男主离开酒店时签的也是范列文)
不管什么情况,最后被击垮的是精神,然后就什么也没有了。
还可以,但是碰到一个特别sb的字幕,自以为是的抖机灵,屡次出现了黄秋生,八仙人肉包等翻译。。我就无语了。
7分,食草动物被食肉动物吃掉挺符合自然规律的哈
结局实在是很牵强,很一般的电影
弃局而退或是真正意义上的胜利。
真成“草饲肉”叻。还是有几分清新的浑然天成感啊。
利用观众的同理心侧写主角,分散罪恶感。
男主一个人撑起一部戏。两条线交错,最后ending在精神病院。导致我有些混乱前面所有的故事全都是臆想,还是酒店的部分是真实?
余留巨大的空洞和悲伤 似乎可以理解茨威格最后为什么自杀了
拍给极端白左素食者的恐怖片,翻译真的接地气,我吃肉我自豪。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved